Graduate Program in Interpreting and Translation Studies

MA in Teaching of Interpreting

(not offered in academic year 2012-2013)

This track offers a comprehensive curriculum for teaching of interpreting to faculty of colleges    nationwide. It is the only academic program in the Northern hemisphere to focus on methodology of teaching interpreting. Graduates of the program will not only provide their students with a set of techniques on how to interpret, but they will also teach, mentor, and raise awareness about the interpreting practice and profession. The curriculum lays the foundation for understanding the interpreting encounter, the co-conversational process, and sociocultural determinations, among other important goals, and it includes a broad interdisciplinary research component, which is absent from the training seminars/workshops of other, non-academic programs. The increasing demand for interpreters and translators has generated growing enrollment in interpreting program and the shortage of trained faculty has become apparent. Colleges and universities nationwide are actively seeking trained faculty to teach interpreting.

Language requirements
This track requires strong foreign language competency and proven interpreting experience. It is, however, non-language specific. Courses are held in English and it is open to candidates with any language combination.

Duration and course requirements
This is a full-time (35 credit hour), intense, two-semester course of studies that runs from the end of August until mid-May. In addition to the coursework, an internship and an applied research project will allow students to make a rigorous connection between the practical experience in the workplace and their more theoretical experience in the classroom.

Core Courses (26 hrs):

  • Applied Interpreting Studies (TIS 731, 3 hrs)
  • Methodology of Teaching Interpreting (TIS 732, 3 hrs)
  • Discourse Organization and Interpreting (TIS 735, 3 hrs)
  • U.S. Heritage Speakers and Bilingualism (TIS 734, 3 hrs)
  • Spanish-English Interpreting (language specific) (SPN 682, 3 hrs)
  • Intercultural Communication (COM 650, 3 hrs)
  • Sociolinguistics and Dialectology (LIN 610, 3 hrs)
  • Internship (TIS 684, 1hr)
  • Applied Research Project (TIS 785, 4 hrs)

Elective Courses – three from the following (9 hrs):

  • Contrastive Spanish/English Grammar and Stylistics (language specific) (SPN 624, 3 hrs)
  • Special Topics: Medical-Scientific Translation (SPN 629, 3 hrs)
  • Special Topics : Audiovisual Translation (SPN 629, 3 hrs)
  • Special Topics: Legal Translation (SPN 629, 3 hrs)
  • Language Use and Technology (LIN 680, 3 hrs)
  • Localization and Terminology (LIN 683, 3 hrs)
  • Applied Translation Studies (TIS 733, 3 hrs)
  • Health Communication (COM 655 hrs)
  • Healthcare Landscape (MGT 5783)

Note: not all elective courses are offered every semester